About me and about Lektika
My name is Aina Bonet and I live in the Empordà. I am a linguist specialized in three languages: Catalan, Spanish and English. In parallel with this education, I have been a language teacher in the University Pompeu Fabra (UPF) and in a high school in Aarhus, Denmark. Moreover, I have taken a Master in Neurosciences, and I have worked in an Observatory of Neologisms (OBNEO) and in a Laboratory of Language Neuroscience (CBC). Now, I am a teacher in the field of languages and I offer linguistic services.
This personal career has given me the opportunity to contemplate the strength and the power that words have in the world of today, as well as the importance of a good linguistic usage in a broad range of areas. Lektika, which means verballyin Greek, is born precisely as a reflection of this idea. The name does not only go back to the classic origins of the verbal art, but it also represents a point in common between the current lexicons of the languages I work with: Catalan, Spanish and English have words that share a Greek etymology. In this sense, Lektika symbolizes a journey of linguistic evolution.
Editing and proofreading
The aim of editing and proofreading is to detect and correct orthographic, grammatical and punctuation errors.
Writing
The task of writing texts is based on presenting and communicating a written message in a clear, concise, and structured way.
Translation
Translating a document does not only entail the translating process itself, but also an adaptation of the message to the culture and to the specific conventions of the target language.
Transcription
The transcription of a document involves the conversion of an audio or video file into a written text.
Language coaching
The objective of language coaching is the preparation for specific milestones.